Greg ipsum

Kouign Amann in my blood

0 notes &

robbyrussell/oh-my-zsh

It’s been a while that in my zshrc terminal always started with got this error :

compdef: unknown command or service: rails

Today is the day of solution :

compaudit | xargs chmod g-w

compaudit | xargs chown root

rm -f ~/.zcompdump*; compinit

That’s it !

Classé dans zsh

2 notes &

Les mots qui m’énervent: Digitale

  • Digitale' = 'avec les doigts' en français. (ou une fleur)
  • Digital' = mot anglais qui se traduit par 'numérique' en français.

Explication:
Confondre 2 mots homonymes de 2 langues différentes c’est ce qu’on appelle des faux amis.
Quand on est au collège ça passe…

Quand on bosse dans le milieu du Web c’est un peu comme dire “la wifi” ou “sur l’internet” (voire même “les internets”).

Mais quand on est un dictionnaire !!!
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/digital/25502?q=digital#25383

C’est juste Honteux.

Des homonymes de langues différentes ne SONT PAS des synonymes.

SOIT tu dis “digital”, SOIT tu dis “numérique”.
On fait du web, c’est ok de parler anglais. Pas de dire n’importe quoi.
BORDEL !
 

image

Si ces gens parlaient de tablettes, de tables tactiles, etc, pourquoi pas, MAIS NON !

POURQUOI ? 

  1. Nuls en anglais.
  2. Feignants du cerveau: refusant de traduire correctement, il n’y a qu’à prendre un homonyme français et dire que c’est pareil.
  3. Les 2 : tellement des quiches qu’ils veulent faire un néologisme mais manque de bol le mot existe déjà et ne veut pas dire la même chose.

Je sais pas vous mais moi une boite qui se présente “agence digitale” qui ne fait pas du tactile mais du Web, c’est classé directement dans la section “bullshit marketing 360 media on/off 2.0”.
Et il y en a une flopée !! Tapez ‘agence digitale’ dans votre moteur de recherche préféré et vous constaterez les dégâts vous même. 

Je suis vraiment un sale bougon râleur et il n’y a que moi que ça gêne ou bien ? Dites-moi ! 

Classé dans bullsht words web